30.12.21


Paris, 2004

2 comments:

Carl Weese said...

Well, we get a lot of translations here, but the interesting thing is that the English terms are not correct. A camera flash is not called a flashlight and a tripod is not called a stand. So how accurate are the other terms in this rosetta stone?

Your Name Here said...

Carl,
I thought they handled their message quite nicely, and I had no problem understanding their meaning. Restaurant menus are a whole 'nutter matter!

Google translation from French to English:
Il est interdit de photographier avec un flash et/or un pied! It is forbidden to photograph with a flash and / or a tripod!

Google translation from German to English:
Das Fotografieren mit Blitzlicht und/oder Stativ ist untersagt! Taking pictures with a flash and / or a tripod is prohibited!

Google translation from Spanish to English:
Esta prohibido fotografiar con flash y/o tripode! It is forbidden to shoot with flash and / or tripod!

Google translation from Italian to English:
E' vietato Fotografare con il flash e/o il cavalletto! It is forbidden to take pictures with a flash and / or a tripod!